1
00:00:06,089 --> 00:00:09,300
‎NETFLIX シリーズ

2
00:00:22,981 --> 00:00:25,525
‎目の前にあるからといって

3
00:00:25,525 --> 00:00:26,609
‎目の前にあるからといって
２０１４年

4
00:00:26,609 --> 00:00:28,153
２０１４年

5
00:00:28,236 --> 00:00:29,654
‎油断するな

6
00:00:30,238 --> 00:00:30,780
‎痛い

7
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
‎手が届くとは限らない

8
00:00:34,576 --> 00:00:38,371
‎君たちの行く手を
‎阻むものがある

9
00:00:38,955 --> 00:00:41,207
‎それが敵であることもあれば

10
00:00:45,086 --> 00:00:49,257
‎自分自身のこともある

11
00:02:22,392 --> 00:02:25,353
‎降参しないと気絶するぞ

12
00:02:29,691 --> 00:02:31,025
‎好きにしろ

13
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
‎ベン もうやめて

14
00:02:37,991 --> 00:02:40,285
‎ジェイミー 降参しろ

15
00:02:41,327 --> 00:02:44,747
‎現実の世界に
‎降参は存在しない

16
00:02:47,834 --> 00:02:48,543
‎十分だ

17
00:02:48,626 --> 00:02:49,294
‎まだだ

18
00:02:50,378 --> 00:02:53,006
‎それはジェイミーが決める

19
00:03:24,662 --> 00:03:26,748
‎どうだ　イカ野郎

20
00:03:28,791 --> 00:03:29,709
‎お見事

21
00:03:36,132 --> 00:03:37,634
‎覚えておきなさい

22
00:03:38,218 --> 00:03:40,637
‎本当の力が発揮されるのは

23
00:03:40,720 --> 00:03:43,640
‎極限状態に追い込まれた時だ

24
00:03:45,808 --> 00:03:50,855
‎そのような事態を防ぐのが
‎先生である私の役目です

25
00:03:51,606 --> 00:03:53,816
‎それは君のうぬぼれだ

26
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
‎出ていきなさい

27
00:03:58,947 --> 00:03:59,864
‎行こう

28
00:04:12,377 --> 00:04:13,878
‎時期尚早です

29
00:04:13,962 --> 00:04:15,546
‎時期などない

30
00:04:15,630 --> 00:04:18,132
‎あちら側へ行くのは
‎自殺行為です

31
00:04:18,216 --> 00:04:22,345
‎君は肩入れしすぎて
‎客観性を失ってる

32
00:04:22,428 --> 00:04:26,557
‎あなたは関心がなさすぎて
‎人間性を失ってます

33
00:04:27,850 --> 00:04:29,143
‎人間性だと？

34
00:04:31,062 --> 00:04:32,188
‎許可しません

35
00:04:32,272 --> 00:04:33,481
‎許可？

36
00:04:34,315 --> 00:04:37,360
‎調子に乗るな
‎彼らは私の子供だ

37
00:04:37,944 --> 00:04:40,196
‎私が命令すれば従う

38
00:04:40,697 --> 00:04:44,617
‎それが嫌なら
‎他の雇い主を見つけるんだな

39
00:04:45,285 --> 00:04:46,786
‎明日の朝までに出ます

40
00:04:46,869 --> 00:04:49,706
‎なぜ待つ？　１時間で去れ

41
00:06:14,374 --> 00:06:16,167
子供には彫らない

42
00:06:16,250 --> 00:06:18,669
タトゥーが目的じゃない

43
00:06:18,753 --> 00:06:22,215
共通の友人について
話すために来た

44
00:06:22,298 --> 00:06:24,550
レジナルド･
ハーグリーブズ卿だ

45
00:06:26,302 --> 00:06:28,930
何であれ関わる気はない

46
00:06:29,430 --> 00:06:32,350
僕は彼の子供なんだ

47
00:06:32,433 --> 00:06:34,102
別の時間軸から来た

48
00:06:37,438 --> 00:06:38,981
別の時間軸？

49
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
‎信じられないだろうが
‎僕らは一度会ってる

50
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
‎あれは1963年

51
00:06:47,615 --> 00:06:51,536
‎君はオムツをはいてて
‎爪が伸びきってた

52
00:06:51,619 --> 00:06:54,330
‎君がつけた引っかき傷がある

53
00:06:54,414 --> 00:06:58,876
‎その話が本当なら
‎君は60代のはずだ

54
00:06:58,960 --> 00:07:02,004
‎失礼するよ　疲れてるんだ

55
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
‎ポゴ 聞いてくれ

56
00:07:05,133 --> 00:07:07,760
‎ガキはママの待つ家に帰れ

57
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
‎断ったら？

58
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
‎クソっ

59
00:07:21,941 --> 00:07:23,943
‎バイクを貸せ　緊急事態だ

60
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
‎誰に口を利いてるんだ？

61
00:07:26,404 --> 00:07:27,947
‎いいから貸せ

62
00:07:30,658 --> 00:07:31,617
‎上等だ

63
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
‎何を聴いてるの？

64
00:07:58,769 --> 00:07:59,395
‎ハーラン

65
00:08:01,564 --> 00:08:02,315
‎ヘッドホン

66
00:08:03,858 --> 00:08:04,901
‎何の音楽？

67
00:08:07,820 --> 00:08:08,654
‎君だ

68
00:08:10,156 --> 00:08:13,034
‎誰もが固有の音波を持ってる

69
00:08:14,076 --> 00:08:16,037
‎指紋みたいにね

70
00:08:18,039 --> 00:08:19,040
‎そうなの？

71
00:08:20,583 --> 00:08:21,709
‎私の音は？

72
00:08:23,586 --> 00:08:24,837
‎邪悪だ

73
00:08:28,716 --> 00:08:30,551
‎あなたって不愉快よ

74
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
‎やあ

75
00:08:59,830 --> 00:09:01,541
‎仲良くやってる？

76
00:09:02,208 --> 00:09:04,335
‎ええ　気が合うの

77
00:09:06,128 --> 00:09:08,005
‎みんなの反応は？

78
00:09:08,631 --> 00:09:11,551
‎今の僕は
‎家族の人気者じゃない

79
00:09:14,804 --> 00:09:16,222
‎ハーラン 大丈夫？

80
00:09:20,476 --> 00:09:22,103
‎おしゃべりさんね

81
00:09:24,188 --> 00:09:25,231
‎問題ない？

82
00:09:25,773 --> 00:09:26,732
‎うん

83
00:09:29,360 --> 00:09:31,737
‎状況は悪化してる

84
00:09:32,280 --> 00:09:35,032
‎全てが崩壊するまで
‎あまり時間がない

85
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
‎そっか　計画は？

86
00:09:38,160 --> 00:09:41,122
‎ハーランと協力して
‎彼のパワーを消す

87
00:09:42,832 --> 00:09:44,083
‎失敗したら？

88
00:09:48,504 --> 00:09:52,049
‎私はあなたの味方だけど
‎限界はある

89
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
‎クーゲルブリッツを
‎何とかしなきゃ

90
00:09:54,635 --> 00:09:55,845
‎分かってる

91
00:09:55,928 --> 00:09:56,887
‎夜までよ

92
00:09:57,555 --> 00:10:00,975
‎その後はウワサで
‎あなたを連れて帰る

93
00:10:02,768 --> 00:10:04,020
‎いいよ

94
00:10:04,770 --> 00:10:05,771
‎兄弟の誓いだ

95
00:10:07,440 --> 00:10:08,608
‎私は本気よ

96
00:10:09,108 --> 00:10:10,860
‎怒らせないで

97
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
‎始めよう

98
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
‎スタン？

99
00:10:33,299 --> 00:10:34,634
‎スタンリー？

100
00:10:36,260 --> 00:10:37,553
‎起きてよ

101
00:10:39,847 --> 00:10:41,641
‎スタンリーがいない

102
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
‎毎朝 怒鳴るのか？

103
00:10:43,434 --> 00:10:45,519
‎不安で怒鳴ってるの

104
00:10:45,603 --> 00:10:47,104
‎その辺にいるだろ

105
00:10:47,813 --> 00:10:48,689
‎ええ

106
00:10:51,734 --> 00:10:55,029
‎クーゲルブリッツに
‎吸い込まれてないよね？

107
00:10:57,740 --> 00:10:58,658
‎ウソだろ

108
00:11:05,998 --> 00:11:08,584
‎最高だ　ナッツバターもある

109
00:11:15,383 --> 00:11:16,509
‎いいね

110
00:11:18,302 --> 00:11:19,136
‎見られた？

111
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
‎いいえ
‎でもかくまい続けられないわ

112
00:11:22,682 --> 00:11:24,767
‎ホテルには戻れない

113
00:11:25,351 --> 00:11:26,560
‎どうして？

114
00:11:27,520 --> 00:11:28,688
‎何となく

115
00:11:31,607 --> 00:11:34,110
‎ストレスで過食してるでしょ

116
00:11:34,193 --> 00:11:35,152
‎違うよ

117
00:11:35,236 --> 00:11:38,739
‎ねえ　本当は何なの？

118
00:11:41,534 --> 00:11:45,579
‎兄弟とケンカした

119
00:11:45,663 --> 00:11:46,706
‎どの兄弟？

120
00:11:48,040 --> 00:11:49,583
‎１人じゃない

121
00:11:51,836 --> 00:11:52,920
‎話すよ

122
00:11:56,257 --> 00:11:59,677
‎“俺には家族しかいない”と
‎言っただろ？

123
00:11:59,760 --> 00:12:00,886
‎ええ

124
00:12:00,970 --> 00:12:03,514
‎それすら怪しくなってきた

125
00:12:04,306 --> 00:12:05,599
‎つらいわね

126
00:12:05,683 --> 00:12:06,809
‎大丈夫だ

127
00:12:08,728 --> 00:12:10,771
‎ただ もう疲れた

128
00:12:12,106 --> 00:12:16,235
‎俺らの唯一の共通点は
‎子供時代のトラウマだ

129
00:12:18,738 --> 00:12:23,325
‎それだけで一緒にいるのは
‎無理だと思う

130
00:12:24,493 --> 00:12:25,911
‎すごく分かる

131
00:12:27,955 --> 00:12:28,873
‎だよな

132
00:12:31,751 --> 00:12:36,964
‎でも1000％の自信を持って
‎言えることがある

133
00:12:37,047 --> 00:12:40,551
‎あなたは数字に弱いけど
‎信じるわ

134
00:12:42,845 --> 00:12:43,888
‎マズい

135
00:12:48,476 --> 00:12:50,186
‎あら フェイ

136
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
‎ベンから話が

137
00:12:52,062 --> 00:12:54,106
‎了解　10分で行く

138
00:12:54,190 --> 00:12:55,316
‎あなたじゃない

139
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
‎彼よ

140
00:13:00,696 --> 00:13:03,365
‎やあ フェイ　元気？

141
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
‎なぜ分かったの？

142
00:13:04,992 --> 00:13:06,702
‎私の部屋は隣よ

143
00:13:07,495 --> 00:13:11,123
‎ベッドのきしむ音で
‎一晩中眠れなかった

144
00:13:19,799 --> 00:13:21,509
‎だから言ったのに！

145
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
‎スタン

146
00:13:22,843 --> 00:13:24,220
‎スタンリー！

147
00:13:24,303 --> 00:13:25,471
‎まったく

148
00:13:26,180 --> 00:13:27,223
‎スタン

149
00:13:30,392 --> 00:13:31,685
‎スタンリー

150
00:13:34,730 --> 00:13:35,648
‎キモい

151
00:13:35,731 --> 00:13:36,941
‎あったぞ

152
00:13:37,441 --> 00:13:38,108
‎何？

153
00:13:47,785 --> 00:13:48,744
‎すげえ

154
00:13:49,245 --> 00:13:51,205
‎何とも不気味だな

155
00:13:56,335 --> 00:13:57,419
‎スタンのライター

156
00:13:57,503 --> 00:13:58,796
‎この中に？

157
00:13:58,879 --> 00:14:00,422
‎入っただろうな

158
00:14:01,173 --> 00:14:04,218
‎12歳の子供に
‎謎のトンネルだぞ

159
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
‎スタン！

160
00:14:07,930 --> 00:14:08,848
‎行くか？

161
00:14:09,640 --> 00:14:10,432
‎先に行って

162
00:14:10,516 --> 00:14:11,016
‎ああ

163
00:14:11,600 --> 00:14:12,476
‎よく見てろ

164
00:14:21,610 --> 00:14:24,947
‎奥まで行って
‎いなかったらキレる

165
00:14:25,030 --> 00:14:27,783
‎入ったのは
‎あなたの案だからね

166
00:14:37,167 --> 00:14:38,544
‎戻ってきたのか？

167
00:14:41,046 --> 00:14:42,423
‎あんなのあった？

168
00:14:42,506 --> 00:14:45,092
‎いや　あのケツは忘れない

169
00:14:46,844 --> 00:14:48,178
‎絵を見ろよ

170
00:14:53,100 --> 00:14:54,184
‎何なんだ？

171
00:14:55,561 --> 00:14:58,439
‎あそこには
‎女の絵が掛かってたはず

172
00:15:01,108 --> 00:15:03,152
‎これはコーンスナックだった

173
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
‎私にしては珍しくビビってる

174
00:15:14,371 --> 00:15:17,124
‎幽霊の話をしたいと思います

175
00:15:20,336 --> 00:15:21,587
‎まずは何を？

176
00:15:22,087 --> 00:15:26,800
‎納屋で君がやったことを
‎試してみるのはどうかな

177
00:15:26,884 --> 00:15:29,053
‎1963年のあの日にね

178
00:15:29,720 --> 00:15:30,638
‎失敗だった

179
00:15:30,721 --> 00:15:32,765
‎もう子供じゃない　手伝える

180
00:15:32,848 --> 00:15:33,766
‎どうする？

181
00:15:35,392 --> 00:15:36,477
‎見てて

182
00:15:50,532 --> 00:15:51,450
‎聞こえる？

183
00:15:52,701 --> 00:15:53,619
‎風の音だけ

184
00:15:53,702 --> 00:15:55,537
‎もっと奥にある音だ

185
00:15:56,038 --> 00:15:58,874
‎生き物には
‎エネルギー波がある

186
00:15:58,958 --> 00:16:00,292
‎固有の音だ

187
00:16:06,423 --> 00:16:08,384
‎ダメだ　聞こえない

188
00:16:08,467 --> 00:16:10,970
‎集中するんだ　聞いてほしい

189
00:16:21,939 --> 00:16:23,190
‎痛いよ

190
00:16:25,651 --> 00:16:28,362
‎リラックスして受け入れて

191
00:16:35,035 --> 00:16:35,995
‎ヴィクター？

192
00:16:36,870 --> 00:16:37,871
‎ヴィクター

193
00:16:40,874 --> 00:16:41,959
‎ハーラン やめて

194
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
‎大丈夫だ

195
00:16:45,087 --> 00:16:47,339
‎ハーラン もう十分よ

196
00:16:47,423 --> 00:16:51,051
‎ヴィクターを解放するって
‎ウワサを聞いた

197
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
‎ヴィクター よく聞け

198
00:16:57,933 --> 00:16:59,935
‎聞こえる

199
00:17:01,979 --> 00:17:05,149
‎音に集中して
‎体の中に受け入れるんだ

200
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
‎ハーラン！

201
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
‎ハーラン やりすぎよ！

202
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
‎私 どうやったの？

203
00:17:33,886 --> 00:17:36,638
‎邪魔するな　順調だったのに

204
00:17:36,722 --> 00:17:39,516
‎順調？　殺すところだったわ

205
00:17:41,351 --> 00:17:44,772
‎夜までの約束だ
‎まだ時間はある

206
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
‎本当は別の理由が
‎あるんでしょ

207
00:17:52,071 --> 00:17:54,531
‎命を懸けるなんておかしい

208
00:17:55,115 --> 00:17:57,076
‎正直に話して

209
00:18:03,248 --> 00:18:04,541
‎他の場所にいて

210
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
‎行くあてがないの

211
00:18:18,388 --> 00:18:22,184
‎でもあなたが自殺する姿を
‎見てられない

212
00:18:35,906 --> 00:18:36,949
‎よし

213
00:18:39,910 --> 00:18:41,078
‎再開しよう

214
00:18:56,343 --> 00:18:57,386
‎まだか？

215
00:18:57,469 --> 00:18:59,346
‎急いでるの？

216
00:18:59,429 --> 00:19:02,266
‎違うけど
‎俺はここにいるべきじゃない

217
00:19:02,349 --> 00:19:04,977
‎ベンやフェイが
‎背後から襲ってきて

218
00:19:05,060 --> 00:19:06,603
‎俺を刺し殺すかも

219
00:19:06,687 --> 00:19:09,189
‎私が指一本触れさせない

220
00:19:10,065 --> 00:19:10,941
‎分かった

221
00:19:14,236 --> 00:19:15,237
‎外してくれ

222
00:19:18,824 --> 00:19:21,076
‎優しくしてね

223
00:19:28,375 --> 00:19:31,086
‎家に忍び込んで悪かった

224
00:19:31,170 --> 00:19:31,920
‎スローンは…

225
00:19:32,004 --> 00:19:32,963
‎何がしたい？

226
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
‎ダイスゲームかな

227
00:19:35,799 --> 00:19:38,802
‎俺らのベンなら
‎今のも笑ってくれた

228
00:19:39,720 --> 00:19:41,096
‎そうか 鉄人28号

229
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
‎教えろ

230
00:19:43,015 --> 00:19:46,185
‎君の家族の
‎僕へ対する執着は何なんだ？

231
00:19:46,935 --> 00:19:48,020
‎あいつは…

232
00:19:48,520 --> 00:19:49,021
‎お前は

233
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
‎最高の兄弟だった

234
00:19:52,816 --> 00:19:54,651
‎若くして死んだ

235
00:19:56,403 --> 00:19:57,779
‎ジェニファーの…

236
00:19:57,863 --> 00:19:58,947
‎何だ？

237
00:19:59,031 --> 00:20:00,407
‎何でもない

238
00:20:00,490 --> 00:20:04,411
‎お前を失って
‎俺らは変わってしまった

239
00:20:05,996 --> 00:20:10,792
‎だから会えるなら
‎どんなベンでもいい

240
00:20:10,876 --> 00:20:12,920
‎僕は別の人間だ

241
00:20:13,003 --> 00:20:14,421
‎分かってる

242
00:20:16,215 --> 00:20:21,094
‎あいつは思いやりがあって
‎いつも他人を優先してた

243
00:20:21,178 --> 00:20:22,721
‎それに面白い

244
00:20:25,724 --> 00:20:27,017
‎もしかしたら

245
00:20:28,644 --> 00:20:30,646
‎共通点があるかも

246
00:20:30,729 --> 00:20:32,397
‎いいや　それはない

247
00:20:32,481 --> 00:20:36,026
‎遺伝的には同じ人間だ
‎育った環境が違うだけさ

248
00:20:36,109 --> 00:20:38,654
‎やれやれ　始まったぞ

249
00:20:38,737 --> 00:20:41,949
‎“遺伝か環境か”の議論だ

250
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
‎否定しろよ

251
00:20:48,121 --> 00:20:49,831
‎でも俺らのベンはいる

252
00:20:52,209 --> 00:20:53,502
‎お前の中にな

253
00:20:54,920 --> 00:20:56,004
‎分かったよ

254
00:20:57,422 --> 00:21:01,260
‎僕には図体がデカくて
‎偉そうな兄弟が１人いる

255
00:21:01,343 --> 00:21:02,761
‎２人もいらない

256
00:21:03,553 --> 00:21:05,055
‎でもチームには必要だ

257
00:21:06,682 --> 00:21:07,766
‎グレース！

258
00:21:14,147 --> 00:21:15,148
‎母さん

259
00:21:16,108 --> 00:21:16,942
‎大丈夫か？

260
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
‎もちろんよ　なぜ聞くの？

261
00:21:19,987 --> 00:21:21,071
‎開けろ

262
00:21:34,001 --> 00:21:35,335
‎受け取れない

263
00:21:35,419 --> 00:21:36,628
‎驚いた

264
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
‎本気なの？

265
00:21:38,255 --> 00:21:42,259
‎敵にしておくより
‎味方にする方がマシだ

266
00:21:42,926 --> 00:21:46,305
‎試着してみろよ
‎マーカスと同じサイズだろ

267
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
‎ねえ どうしたの？

268
00:21:48,724 --> 00:21:49,725
‎光栄だ

269
00:21:51,226 --> 00:21:53,228
‎心からそう思ってるが

270
00:21:54,771 --> 00:21:56,523
‎俺は別のアカデミーだ

271
00:21:56,606 --> 00:21:57,774
‎そうなの？

272
00:21:59,776 --> 00:22:01,695
‎好きなだけ家にいていい

273
00:22:07,451 --> 00:22:09,202
‎どういうつもり？

274
00:22:10,912 --> 00:22:12,706
‎さあ どうかな

275
00:22:46,281 --> 00:22:47,657
‎何のご用？

276
00:22:49,493 --> 00:22:50,911
‎ポゴと話したい

277
00:22:50,994 --> 00:22:52,662
‎ポゴはいないわよ

278
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
‎そうか

279
00:22:58,418 --> 00:23:00,962
‎分かったらさっさと帰って

280
00:23:01,046 --> 00:23:03,215
‎生徒補導員を呼ぶわよ

281
00:23:07,969 --> 00:23:09,679
‎いいんだ タミー

282
00:23:09,763 --> 00:23:11,014
‎入れてやれ

283
00:23:30,742 --> 00:23:33,453
‎君はバカなのか
‎イカれてるのか

284
00:23:34,162 --> 00:23:35,080
‎どっちだ？

285
00:23:35,163 --> 00:23:35,997
‎君が決めて

286
00:23:40,001 --> 00:23:42,796
‎私の作品のようだが
‎記憶にない

287
00:23:42,879 --> 00:23:46,716
‎まだやってないんだ
‎100歳の僕の皮膚だからな

288
00:23:46,800 --> 00:23:48,635
‎イカれてる方だったか

289
00:23:48,718 --> 00:23:52,055
‎世界が終わると知ったら
‎君もイカれるだろう

290
00:23:53,056 --> 00:23:54,850
‎じゃあ本当なんだな

291
00:24:02,983 --> 00:24:04,234
‎これだ

292
00:24:04,317 --> 00:24:05,694
‎見覚えは？

293
00:24:10,240 --> 00:24:12,784
‎レジーはその図形に
‎夢中だった

294
00:24:12,868 --> 00:24:16,830
‎シジルといって
‎魔力があると信じられている

295
00:24:16,913 --> 00:24:19,708
‎父さんは科学を信じてた

296
00:24:20,584 --> 00:24:23,795
‎唯一そこだけは尊敬してた

297
00:24:23,879 --> 00:24:25,964
‎オカルトは趣味じゃない

298
00:24:26,715 --> 00:24:28,508
‎理由があるはずだ

299
00:24:29,092 --> 00:24:32,345
‎オブリビオン計画と呼んでた

300
00:24:34,890 --> 00:24:36,766
‎オブリビオンだ

301
00:24:37,934 --> 00:24:40,645
‎それについて詳しく知りたい

302
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
‎アダム30が
‎ＳＷＡＴの援護を要請する

303
00:24:43,857 --> 00:24:45,066
‎頑張れ ＴＪ

304
00:24:45,150 --> 00:24:47,527
‎カリフォルニア通り3455番

305
00:24:48,236 --> 00:24:51,448
‎犯人は自動小銃を
‎発砲している

306
00:24:51,948 --> 00:24:53,450
‎人質は女性１人

307
00:24:56,953 --> 00:24:58,121
‎また君か

308
00:24:58,997 --> 00:25:00,832
‎侵入の目的は？

309
00:25:01,333 --> 00:25:04,503
‎３度目の世界の終わりを
‎目前にして

310
00:25:04,586 --> 00:25:07,631
‎父と向き合ってみようと
‎思ったんだ

311
00:25:07,714 --> 00:25:09,299
‎私は君の父じゃない

312
00:25:09,382 --> 00:25:12,219
‎見た目はそっくりでも
‎君を育ててない

313
00:25:12,302 --> 00:25:15,514
‎時間軸が違うからね
‎でも父さんは父さんだ

314
00:25:15,597 --> 00:25:19,726
‎見た目や態度はそのまま
‎ただ一つ違う

315
00:25:19,809 --> 00:25:20,936
‎何だ？

316
00:25:21,019 --> 00:25:23,688
‎父さんよりずっといい人だ

317
00:25:23,772 --> 00:25:26,024
‎あの人はクソ野郎だった

318
00:25:26,107 --> 00:25:28,401
‎父親を痛罵すべきではない

319
00:25:28,485 --> 00:25:31,071
‎それってどういう意味？

320
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
‎君と話したいが
‎今は忙しいんだ

321
00:25:34,366 --> 00:25:35,867
‎そんなの関係ない

322
00:25:35,951 --> 00:25:40,080
‎ホワイトバッファロー･
‎スイートからここへ導かれた

323
00:25:40,163 --> 00:25:42,499
‎メヌードの具が
‎この絵の形になった

324
00:25:42,582 --> 00:25:44,209
‎あの部屋のことを？

325
00:25:44,292 --> 00:25:45,627
‎あそこで死んだ

326
00:25:47,837 --> 00:25:49,130
‎望みは何だ？

327
00:25:49,214 --> 00:25:50,131
‎それは…

328
00:25:50,715 --> 00:25:53,885
‎自分には使命があると
‎感じたことは？

329
00:25:53,969 --> 00:25:57,639
‎でもそれが何なのかは
‎誰も教えてくれない

330
00:25:57,722 --> 00:26:01,893
‎それに機会を逃したり
‎失敗したりするのが怖いんだ

331
00:26:01,977 --> 00:26:06,273
‎どんなことも決まって
‎台無しにするからね

332
00:26:06,356 --> 00:26:07,899
‎そうか　続けて

333
00:26:07,983 --> 00:26:11,861
‎僕が何者なのか
‎理解する手助けをしてほしい

334
00:26:11,945 --> 00:26:13,071
‎例えば？

335
00:26:13,154 --> 00:26:17,742
‎なぜ父さんは
‎僕を墓の中に閉じ込めて

336
00:26:17,826 --> 00:26:20,120
‎心拍数を下げさせたのか

337
00:26:20,829 --> 00:26:25,625
‎僕が自分のゲロの中で
‎目覚めるまでね

338
00:26:25,709 --> 00:26:29,879
‎自転車に乗った女の子が
‎見せてくれた

339
00:26:29,963 --> 00:26:32,966
‎あの子は恐らく神か悪魔だ

340
00:26:33,049 --> 00:26:35,760
‎どっちなのかは分からない

341
00:26:35,844 --> 00:26:38,138
‎君は精神が錯乱している

342
00:26:40,432 --> 00:26:41,349
‎座りなさい

343
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
‎座って話を聞かせてくれ

344
00:26:43,893 --> 00:26:44,853
‎分かった

345
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
‎スタン！

346
00:27:00,118 --> 00:27:01,411
‎スタンリー！

347
00:27:05,373 --> 00:27:06,791
‎ヤバい場所だな

348
00:27:06,875 --> 00:27:08,752
‎そう？　気付かなかった

349
00:27:09,586 --> 00:27:10,086
‎早く

350
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
‎こんにちは

351
00:27:14,883 --> 00:27:16,343
‎ホテル･オブリビオン

352
00:27:17,344 --> 00:27:20,263
‎読めないの？
‎“鳴らすな”って書いてある

353
00:27:20,347 --> 00:27:23,808
‎じゃあ何のために
‎ベルが置いてある？

354
00:27:23,892 --> 00:27:25,018
‎トルーディが怒る

355
00:27:25,101 --> 00:27:25,935
‎誰だ？

356
00:27:26,019 --> 00:27:26,936
‎スタンの母親

357
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
‎待て

358
00:27:31,191 --> 00:27:32,025
‎何だって？

359
00:27:35,612 --> 00:27:38,531
‎スタンは
‎私たちの子供じゃない

360
00:27:42,577 --> 00:27:46,790
‎あれは夢の中みたいだった

361
00:27:47,999 --> 00:27:51,044
‎香水のＣＭのような
‎雰囲気でもある

362
00:27:53,338 --> 00:27:55,423
‎それからスープがあった

363
00:27:55,965 --> 00:27:58,760
‎そしてそれが終わると

364
00:27:59,344 --> 00:28:00,845
‎生き返った

365
00:28:00,929 --> 00:28:02,806
‎パッとね

366
00:28:04,015 --> 00:28:05,558
‎宣言どおりだ

367
00:28:06,059 --> 00:28:07,686
‎聞いてる？

368
00:28:07,769 --> 00:28:09,729
‎しっかり聞いてるよ

369
00:28:09,813 --> 00:28:11,564
‎非常に興味深い

370
00:28:11,648 --> 00:28:16,486
‎君の助言で薬を絶ってから
‎全てが面白い

371
00:28:17,821 --> 00:28:19,531
‎恩返しをしたい

372
00:28:19,614 --> 00:28:22,701
‎自分が何者なのか
‎知りたいんだろう？

373
00:28:22,784 --> 00:28:26,121
‎どんなことよりもね

374
00:28:26,621 --> 00:28:29,874
‎欲を言えば
‎ヨーグルトも食べたい

375
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
‎こっちへおいで

376
00:28:32,669 --> 00:28:33,545
‎分かった

377
00:28:39,759 --> 00:28:43,930
‎硬いハグだけど
‎最初だから仕方ない

378
00:28:44,013 --> 00:28:45,306
‎何を付けたの？

379
00:28:45,390 --> 00:28:46,641
‎治療の一環だ

380
00:28:47,225 --> 00:28:48,601
‎実験しよう

381
00:28:56,609 --> 00:28:57,861
‎興味深い

382
00:29:00,989 --> 00:29:03,074
‎決死の作戦だった

383
00:29:03,575 --> 00:29:07,787
‎スパローズを特攻隊として
‎訓練していたんだ

384
00:29:08,371 --> 00:29:12,250
‎だから子供たちに薬を渡した
‎レジーから守るためにな

385
00:29:12,333 --> 00:29:16,129
‎ジャンキーの兄弟が
‎父さんをしらふにした

386
00:29:16,671 --> 00:29:18,882
‎作戦は再開されるだろう

387
00:29:18,965 --> 00:29:21,217
‎君たち全員が危険だ

388
00:29:27,891 --> 00:29:30,769
‎僕はタトゥーを入れないとな

389
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
‎いいのか？

390
00:29:33,563 --> 00:29:36,232
‎どちらにせよ入れる運命だ

391
00:29:36,316 --> 00:29:38,401
‎運命って残酷よね

392
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
‎それじゃ始めよう

393
00:29:57,003 --> 00:29:59,589
‎君はまだ
‎聞こえる音に頼ってる

394
00:30:01,174 --> 00:30:06,137
‎雨や風の音
‎自分の呼吸する音だ

395
00:30:06,221 --> 00:30:09,682
‎聞こえない音を使う方法を
‎習得しないと

396
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
‎どうすればいい？

397
00:30:11,476 --> 00:30:16,231
‎君が去った後
‎僕の中にあるものに気付いた

398
00:30:17,649 --> 00:30:18,608
‎パワーにね

399
00:30:19,442 --> 00:30:24,489
‎何か素晴らしいことに
‎使いたいと思った

400
00:30:25,281 --> 00:30:27,408
‎正体が分からなくて

401
00:30:29,202 --> 00:30:30,703
‎“マリーゴールド”と呼んだ

402
00:30:30,787 --> 00:30:31,830
‎花の？

403
00:30:34,332 --> 00:30:36,584
‎蜂が花粉を見つける方法は？

404
00:30:38,336 --> 00:30:41,464
‎蜂は正の電荷
‎花は負の電荷を帯びてる

405
00:30:41,548 --> 00:30:44,843
‎蜂は体に生えた毛を使って

406
00:30:44,926 --> 00:30:47,929
‎野原との相互作用を察知する

407
00:30:48,805 --> 00:30:50,765
‎花粉の音が聞けるんだ

408
00:30:50,849 --> 00:30:52,934
‎どういうこと？

409
00:30:54,602 --> 00:30:56,521
‎耳で音を聞くのを

410
00:30:58,022 --> 00:30:59,274
‎やめるんだ

411
00:31:07,824 --> 00:31:09,742
‎君のマリーゴールドで聞いて

412
00:31:14,455 --> 00:31:15,498
‎僕のを見つけて

413
00:31:38,229 --> 00:31:40,732
‎公園は嫌いなのかと思ってた

414
00:31:41,316 --> 00:31:46,029
‎近くを通ると
‎君はいつも顔をそむける

415
00:31:51,492 --> 00:31:55,872
‎父が“くだらない”と言って
‎遊ばせてくれなかったの

416
00:31:57,957 --> 00:32:00,835
‎クレアは大好きだった
‎特にブランコ

417
00:32:03,171 --> 00:32:04,839
‎会わせたかった

418
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
‎仲良くやれたと思う

419
00:32:10,553 --> 00:32:12,764
‎あなたを大好きになるわ

420
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
‎私と同じようにね

421
00:32:15,433 --> 00:32:17,310
‎今でも愛してる

422
00:32:17,393 --> 00:32:21,189
‎僕もだよ
‎これからもずっとだ

423
00:32:21,272 --> 00:32:22,440
‎やめて

424
00:32:22,523 --> 00:32:23,441
‎どうして？

425
00:32:23,524 --> 00:32:25,193
‎あなたは本物じゃない

426
00:32:27,987 --> 00:32:31,115
‎レイは９年前に
‎82歳で死んでる

427
00:32:31,199 --> 00:32:33,201
‎いい人生だったかな

428
00:32:33,701 --> 00:32:35,912
‎もっといい人生があったわ

429
00:32:38,498 --> 00:32:41,668
‎君は幻覚を見てるのか？

430
00:32:41,751 --> 00:32:43,628
‎正気を失ってるのよ

431
00:32:43,711 --> 00:32:46,756
‎誰にでもそんな時があるさ

432
00:32:46,839 --> 00:32:48,466
‎ストレスだろう

433
00:32:48,549 --> 00:32:50,259
‎あなたには分からない

434
00:32:55,098 --> 00:32:58,768
‎私はあなたとクレアを
‎永遠に失った

435
00:32:58,851 --> 00:33:02,188
‎最初から幻だったみたい
‎そうなの？

436
00:33:03,523 --> 00:33:06,025
‎僕らは存在してた
‎知ってるだろ

437
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
‎君が生きてる限り

438
00:33:07,860 --> 00:33:12,240
‎君の記憶と
‎心の中で生き続ける

439
00:33:13,282 --> 00:33:17,495
‎いつどこにいても
‎常に君のそばにいる

440
00:33:17,578 --> 00:33:20,206
‎だから生きなきゃダメだ

441
00:33:23,251 --> 00:33:24,585
‎約束してくれ

442
00:33:52,947 --> 00:33:55,158
‎大変　ヴィクター

443
00:34:05,418 --> 00:34:07,128
‎ヴィクター！

444
00:34:11,841 --> 00:34:13,301
‎ヴィクター！

445
00:34:30,318 --> 00:34:31,569
‎ヴィクター！

446
00:35:31,337 --> 00:35:32,380
‎ヴィクター

447
00:35:33,422 --> 00:35:36,425
‎ねえ ヴィクター

448
00:35:37,009 --> 00:35:38,719
‎しっかりして

449
00:35:39,846 --> 00:35:41,430
‎ヴィクター 大丈夫？

450
00:35:43,558 --> 00:35:44,475
‎ねえ

451
00:35:46,060 --> 00:35:47,186
‎ハーラン？

452
00:35:50,106 --> 00:35:51,315
‎消えたよ

453
00:35:53,067 --> 00:35:54,527
‎成功した

454
00:35:54,610 --> 00:35:55,695
‎彼も無事よ

455
00:35:55,778 --> 00:35:58,447
‎安心して　ハーランは無事よ

456
00:36:06,497 --> 00:36:10,001
‎スタンリーは養子だったのか

457
00:36:10,084 --> 00:36:11,627
‎それは問題ない

458
00:36:11,711 --> 00:36:13,713
‎俺も養子で立派に育った

459
00:36:13,796 --> 00:36:17,049
‎養子じゃない
‎１週間借りただけよ

460
00:36:17,133 --> 00:36:20,219
‎“借りた”って
‎誘拐したのか？

461
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
‎母親が旅行に出かけたから

462
00:36:22,388 --> 00:36:26,475
‎あなたが父親に向いてるか
‎テストしようと思ったの

463
00:36:26,559 --> 00:36:27,977
‎正気か？

464
00:36:28,060 --> 00:36:29,770
‎私たちの出会いは病院よ

465
00:36:30,521 --> 00:36:31,522
‎ウソだろ

466
00:36:32,481 --> 00:36:34,942
‎スタンに
‎こんな生活をさせるな

467
00:36:35,026 --> 00:36:36,235
‎本人は喜んでる

468
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
‎まったく

469
00:36:38,613 --> 00:36:40,740
‎お前…

470
00:36:41,490 --> 00:36:43,534
‎お前は…

471
00:36:47,872 --> 00:36:48,539
‎クソっ

472
00:36:48,623 --> 00:36:50,291
‎大丈夫　克服できるわ

473
00:36:50,374 --> 00:36:52,126
‎この件は後で話そう

474
00:36:53,044 --> 00:36:54,837
‎子供が行方不明だ

475
00:36:54,921 --> 00:36:57,632
‎それも他人の子供がな

476
00:36:57,715 --> 00:37:00,801
‎ヤケ食いしてるのは
‎なぜだと思う？

477
00:37:00,885 --> 00:37:03,888
‎私はあなた以上に心配してる

478
00:37:03,971 --> 00:37:07,767
‎でもあの子なら大丈夫よ
‎今頃きっと笑ってる

479
00:37:07,850 --> 00:37:09,644
‎もういい　１人で捜す

480
00:37:10,144 --> 00:37:13,648
‎スタンリーも歩き回ってたら
‎どうするの？

481
00:37:27,328 --> 00:37:28,162
‎ヴィクターは？

482
00:37:28,746 --> 00:37:29,705
‎寝てる

483
00:37:30,706 --> 00:37:32,083
‎疲れたんだろう

484
00:37:33,584 --> 00:37:36,796
‎僕らに時間をくれて
‎ありがとう

485
00:37:37,505 --> 00:37:38,589
‎兄弟だもの

486
00:37:39,340 --> 00:37:40,758
‎何でもするわ

487
00:37:43,219 --> 00:37:44,637
‎この後は？

488
00:37:44,720 --> 00:37:48,349
‎あなたは家に帰って
‎私たちは後始末をする

489
00:37:48,432 --> 00:37:49,809
‎スパローズと？

490
00:37:50,559 --> 00:37:51,394
‎ええ

491
00:38:00,236 --> 00:38:02,780
‎君が僕を嫌うのも無理ない

492
00:38:06,951 --> 00:38:08,244
‎私はあなたが…

493
00:38:08,327 --> 00:38:11,539
‎君たち全員に悪いことをした

494
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
‎どういうこと？

495
00:38:18,337 --> 00:38:19,422
‎それは…

496
00:38:20,589 --> 00:38:22,967
‎ヴィクターから聞いてるかと

497
00:38:24,927 --> 00:38:26,429
‎母親たちのことだ

498
00:38:29,181 --> 00:38:30,349
‎あなたなのね

499
00:38:31,559 --> 00:38:32,935
‎母たちを殺した

500
00:38:33,019 --> 00:38:35,021
‎あれは事故だったんだ

501
00:38:35,104 --> 00:38:36,814
‎クレアも消した

502
00:38:36,897 --> 00:38:38,149
‎パワーが暴走して…

503
00:38:38,232 --> 00:38:40,276
‎あなたのせいで世界が終わる

504
00:38:40,359 --> 00:38:42,320
‎制御できなかった

505
00:38:42,403 --> 00:38:43,779
‎彼は知ってた？

506
00:38:45,072 --> 00:38:48,409
‎本当にごめん
‎わざとじゃない

507
00:38:48,492 --> 00:38:53,414
‎人の子供を消しておいて
‎“ごめん”で済まされないわ

508
00:38:57,376 --> 00:38:58,586
‎じゃあどうする？

509
00:39:05,676 --> 00:39:06,635
‎スタン！

510
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
‎ライラ 来い

511
00:39:23,444 --> 00:39:24,612
‎見つかった？

512
00:39:26,614 --> 00:39:29,075
‎なぜか外に出られない

513
00:39:29,158 --> 00:39:31,577
‎ここでは二度と食べないわ

514
00:39:32,078 --> 00:39:34,538
‎お前の集中力はハエ並みだな

515
00:39:35,331 --> 00:39:35,998
‎どこへ？

516
00:39:36,082 --> 00:39:38,167
‎誰かに手伝ってもらう

517
00:39:38,667 --> 00:39:40,836
‎待って　ダメよ

518
00:40:25,840 --> 00:40:26,590
‎ディエゴ

519
00:40:26,674 --> 00:40:27,550
‎聞こえてる

520
00:40:37,726 --> 00:40:38,936
‎逃げなきゃ

521
00:40:39,019 --> 00:40:40,187
‎スタンがいない

522
00:40:48,404 --> 00:40:49,363
‎走って！

523
00:40:54,326 --> 00:40:55,035
‎早く！

524
00:40:58,247 --> 00:40:59,457
‎急げ！

525
00:41:07,882 --> 00:41:10,009
‎何してるの　行くよ！

526
00:41:12,428 --> 00:41:14,096
‎止まらないで！

527
00:41:28,277 --> 00:41:30,154
‎血が大量に出てる

528
00:41:35,993 --> 00:41:37,411
‎強く押さえて

529
00:41:58,974 --> 00:42:00,059
‎スタンリー？

530
00:42:00,976 --> 00:42:01,769
‎冗談だろ

531
00:42:01,852 --> 00:42:03,020
‎どこにいたの？

532
00:42:03,771 --> 00:42:07,775
‎フラッペとジャーキーを
‎買いに行ってた

533
00:42:22,081 --> 00:42:23,415
‎ウソだろ

534
00:42:29,672 --> 00:42:35,094
‎“犯罪はスパロー･
‎アカデミーが許さない”

535
00:42:58,701 --> 00:43:00,119
‎連れてきたわよ

536
00:43:01,203 --> 00:43:02,663
‎これで終わり

537
00:46:28,660 --> 00:46:31,121
‎日本語字幕　菊池 花奈美

